sábado, 28 de fevereiro de 2015

HYMNUS - AUDI, BENIGNE CONDITOR (Tempore Quadragesimae) do Sec. V pelo Papa São Gregório Magno

Letra atribuída ao Papa São Gregório Magno (540-604), e no Breviário Romano esse hino é usado nas Vésperas, durante a Quaresma para ambos domingos e a partir do primeiro domingo da Quaresma até a sexta-feira antes Paixão domingo. Na Liturgia das Horas ele é usado nas Vésperas do Primeiro Domingo até o Sábado, antes da Semana Santa.




AUDI, benigne Conditor,
nostras preces cum fletibus,
sacrata in abstinentia
fusas quadragenaria.    

Scrutator alme cordium,
infirma tu scis virium;
ad te reversis exhibe
remissionis gratiam.      

Multum quidem peccavimus,
sed parce confitentibus,
tuique laude nominis
confer medelam languidis.        

Sic corpus extra conteri
dona per abstinentiam,
ieiunet ut mens sobria
a labe prorsus criminum.

Praesta, beata Trinitas,
concede, simplex Unitas,
ut fructuosa sint tuis
haec parcitatis munera. Amen.
Ouvi, Misericordioso Criador,
nossas orações com lágrimas,
Neste jejum sagrado
Do tempo da quaresma.

Propício perscrutador dos corações,
Conheceis a fraqueza das nossas forças:
Mostrai àqueles que se voltam para Vós
A graça da remissão.

Deveras pecamos muito,
Mas perdoai os confidentes,
E, para louvor do Vosso nome,
Dai remédio aos moribundos.

Concedei-nos conter os nossos
Corpos pela abstinência,
De modo que abandonem a culpa
dos crimes, mediante o jejum.

Dai-nos, Trindade Beatíssima,
Concedei-nos, simples Unidade,
Que seja frutuoso
O oferecimento destes jejuns a Vós.  Ámen.

terça-feira, 24 de fevereiro de 2015

MISSA: SEGUNDO DOMINGO da QUARESMA (INTROITUS)



TRADUÇÃO

Lembrai-Vos, Senhor, de Vossa compaixão e misericórdia
existentes desde o início dos séculos.
Que os nossos inimigos não nos dominem.
Livrai-nos, ó Deus de Israel, de todas as nossas tribulações.
A ti, ó Senhor, eu elevo a minha alma.
Meu Deus, só em ti coloco a minha confiança,
para que não seja eu motivo de vergonha.