sábado, 4 de abril de 2020

Psalmus 50 (51) - Miserere mei, Deus (VATICAN MUSIC)

Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Tem piedade de mim, ó Deus, por teu amor!
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.    
Apaga minhas transgressões, por tua grande compaixão!
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.         
Lava-me inteiro da minha iniqüidade e purifica-me do meu pecado!
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco:      
Pois reconheço minhas transgressões;
et peccatum meum contra me est semper.      
e diante de mim está sempre meu pecado;
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci:            
pequei contra ti, contra ti somente, pratiquei o que é mau aos teus olhos.
ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.            
Tens razão, portanto, ao falar, e tua vitória se manifesta ao julgar.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum:         
Eis que eu nasci na iniqüidade,
et in peccatis concepit me mater mea.
minha mãe concebeu-me no pecado.
Ecce enim veritatem dilexisti:   
Eis que amas a verdade no fundo do ser,
incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.     
e me ensinas a sabedoria no segredo.
Asperges me hysopo, et mundabor:    
Purifica meu pecado com hissopo e ficarei puro,
lavabis me, et super nivem dealbabor.
lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam:            
Faze-me ouvir o júbilo e a alegria,
et exsultabunt ossa humiliata. 
e dancem os ossos que esmagaste.
Averte faciem tuam a peccatis meis:    
Esconde a tua face dos meus pecados
et omnes iniquitates meas dele.            
e apaga minhas iniqüidades todas.
Cor mundum crea in me, Deus:               
Ó Deus, cria em mim um coração puro,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.   
renova um espírito firme no meu peito;
Ne proiicias me a facie tua:        
não me rejeites para longe de tua face.
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.      
não retires de mim teu santo espírito.
Redde mihi laetitiam salutaris tui:          
Devolve-me o júbilo da tua salvação
et spiritu principali confirma me.            
e que um espírito generoso me sustente.
Docebo iniquos vias tuas:           
Ensinarei teus caminhos aos rebeldes,
et impii ad te convertentur.      
para que os pecadores voltem a ti.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae:    
Livra-me do sangue, ó Deus, meu Deus Salvador
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.             
e minha língua aclamará tua justiça.
Domine, labia mea aperies:       
Ó senhor, abre meus lábios,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
e minha língua aclamará tua justiça
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique:       
Pois tu não queres sacrifício
holocaustis non delectaberis.   
e um holocausto não te agrada.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus:  
Sacrifício a Deus é espírito contrito,
cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.       
coração contrito e esmagado, ó Deus, tu não desprezas.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion:          
Faze o bem a Sião, por teu favor
ut aedificentur muri Ierusalem.              
reconstrói as muralhas de Jerusalém.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta:              
Então te agradarás dos sacrifícios de justiça — holocaustos e ofertas totais:
tunc imponent super altare tuum vitulos.          
e em teu altar se oferecerão novilhos.


Nenhum comentário:

Postar um comentário